SEO Translation. Multilingual SEO Services
Once your website is up and running and attracting an audience in English, it will automatically generate interest internationally as well. Many people whose first language is not English, will however pass by websites which are only in English and will buy their product or service from a website in their local language – this is where SEO translationcomes in. Translating your website to another language is not an easy task, and the Belfast officeof Certified Translation Services are here to provide a full service from start to finish, including all the below steps:
· Keyword researchin the target language, focusing on finding keywords with high search volumes and low competition. SEO keyword research involves knowing your company’s strengths and how the strengths reflect in the target country, as well as knowing your competitors. It is important to bear in mind that different source language keywords can sometimes be translated into the target language using the same word.
· Choosing the best international domain name, and deciding between setting up the new website as country specific, or sub-domains and sub-folders. Many marketing specialists recommend using country-coded top-level domains, that is to say .it for Italy, .fr for France, etc. The inhouse experts at the Belfast office of Certified Translation Services can advise you further in the various options available, and the pros and cons of each one. Ultimately the choice is made based on your business needs and requirements.
· Localisation of the web content is required, so that it is relevant to the target audience lifestyle, including awareness of linguistic and cultural sensitivities. Localisation involves much more than simple translation, as it refers to adapting the web content to suit a specific audience, in a specific country or region. By properly localising content, you can avoid misunderstandings, offence, and legal difficulties. Equally importantly, a properly localised multilingual homepage makes your target audience feel valued, as the product and services are geared towards their specific needs and culture. Other areas which come under localisation include measurement units and currencies.
· Hreflang tags are tags telling Google which language you are using on any particular page, which then allows the search engine to direct you to the appropriate language website. Implementing Hreflang tags in your website can be done in various ways, and the Certified Translation Services team are happy to explain the process and options for you.
Once all the above steps have been researched and carried out, the website translation is the next step. Certified Translation Services have many years of experience in SEO and website translation, and have inhouse employees with the relevant target local knowledgeand language skills to manage multilingual website translation projects from start to finish.
SEM Translation
SEM translationrefers to Search Engine Marketing translation, and is an integral part of website translation. SEM includes all steps taken for the purpose of directing web users to visit and use specific homepages. SEM translation, like SEO translation and localisation, involves much more than simply translating web content, as all marketing phrases and content need to be adapted to suit the target culture, traditions, and values. At Certified Translation Services we have teams of experts who work together to ensure that your company’s message and values are not lost in translation, instead helping you reach a wider audience in the ever expanding global market.
Contact
For further information regarding SEO and SEM translationor a personalised quotation please contact Certified Translation Services Ltd directly. We look forward to working with you to achieve your company’s goals.
To get a quote or if you have any questions, please contact our 24 hrs Customer Service team.